romana - letona traducere

în prezent traducem din română în 44 de limbi

Text din:
Traducere în:
offline
 

Aveți la dispoziție și următoarele translatoare lingvistice:

Mai mult »


Despre limbă

Se încadrează letoni în ramura de est a limbilor baltice. Cele mai multe dintre limbile baltice au murit deja, doar doi care s-au păstrat, letonă și lituaniană sunt. Aceste două limbi sunt similare, diferentele sunt în primul rând în fonetică și vocabular, mai puțin în morfologie. Ambele sunt conservate in mai multe arhaisme, care datează de la începutul indo-europene, și de a atrage atenția lingviști. Primele monumente letonă scrise sunt din secolul al 16-lea. Astăzi literar Letonă dar a început să se contureze, până în momentul de renaștere națională în a doua jumătate a secolului al 19-lea. Limba letonă este flexionar. Alte denumiri refracta doar șase cazuri (lipsesc saptea toamna verb) și se disting doar două sexe substantiv. Verb recunoaște mai multe metode (nevoie de o modalitate de a interpreta). Letonia a fost puternic influențată de limba germană (în special în ceea ce privește vocabular), scrie o modificare alfabet latin.

De ce noi?

  • facem uz de serviciile furnizorului de calitate al lexicului Microsoft
  • traducerile noastre sunt rapide și fiabile
  • utilizarea traducator este gratuită, fără înregistrare sau alte obligații
  • sistem, design frumos și funcțional al paginilor
  • versiuni lingvistice în toate țările europene
  • pentru noi securitatea este prioritară, de aceea, protejăm utilizatorii noștri și traducerile lor cu ajutorul unei codificări securizate

Cum funcționează

Selectați limbile cu care urmează să lucreze translatorul. Scrieți sau copiați textul în caseta superioară și dați click pe butonul „Traducere“. În caseta inferioară apare imediat traducerea cerută, pe care ulterior o puteți marca, copia și utiliza pentru necesitățile dumneavoastră. Translator.eu traduce simultan 1000 de caractere de text (text de dimensiune medie), dacă doriți să traduceți un text mai lung, este necesară divizarea traducerii în câteva părți. Dacă doriți să atingeți o calitate cât mai bună a traducerii, este necesară formularea literară și corectă gramatical a textului. Expresiile de argou, precum și textul redactat într-o formă neliterară sunt, în general, o problemă pentru translatoarele online. Vă rugăm să nu uitați să evaluați rezultatul traducerii sau să scrieți propria dumneavoastră traducere, dacă credeți că textul tradus nu este în regulă.

Mediu: 4,24