polsko - węgierski tłumacz

faktycznie możemy tłumaczyć z polskiego na 44 języków

Tekst z:
Przetłumacz na:
offline
 

Do dyspozycji są też następujące translatory:

Więcej »


O języku

Węgry składa cudowny ugrofińskich język wyspę w środku wód indoeuropejskich (geograficznie w sąsiedztwie kilku słowiańskich, germańskich jeden naród i jeden romańskiej).Najbliżej jest fińskie lub estońskie i inne języki mniejszości, ale ze względu na różne słownictwa Węgrzy Fin czy Estończyków nie rozumiem. Węgierski mówi się nie tylko na Węgrzech, ale także w południowej Słowacji, w północno-zachodniej Rumunii, w zachodniej Ukrainie, w serbskiej Wojwodinie. Węgierski jest napisane w alfabecie łacińskim i używany jako akcenty, jak również ligatury. Węgierski ma siedem długich i krótkich samogłosek i spółgłosek 25, które są także odróżnia długość (hal = ryby hala = usłyszeć). Węgierski nie rozróżnia kobiecości i męskości, fleksji i terminu aglutynacji i jest wytwarzana poprzez rozszerzeń. Wiele Węgierski wyrażenie jest właściwie zlepkiem rozszerzeń lub słów. Na przykład, pracodawca mówi munkaadó (= ten, który daje pracę).

Dlaczego my?

  • korzystamy z usług wysoce wyspecjalizowanego dostawcy zasobów słów Microsoft
  • nasze tłumaczenia są szybkie i niezawodne
  • wykorzystanie tłumacza jest bezpłatne, bez rejestracji i innych zobowiązań
  • przejrzystość, elegancja i funkcjonalność stron
  • wersje językowe dla wszystkich krajów europejskich
  • bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem, dlatego chronimy naszych użytkowników i ich tłumaczenia za pomocą zabezpieczającego kodowania

Jak to działa

Wybieramy języki, z którymi translator ma pracować. Wpisujemy albo kopiujemy tekst do do górnego pola i klikamy przycisk „Przetłumacz“. W dolnym polu natychmiast pojawia się żądane tłumaczenie, które następnie możesz zaznaczyć, skopiować i użyć do swoich potrzeb. Translator.eu tłumaczy na raz 1000 znaków tekstu (tekst średniej długości), jeżeli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst, musisz podzielić tłumaczenie na kilka części. Jeżeli chcesz osiągnąć jak najwyższą jakość tłumaczenia, to trzeba, żebyś ten tekst zredagował poprawnie literacko i gramatycznie. Wyrażenia slangowe podobnie, jak tekst napisany językiem nieliterackim stanowią ogólnie problem dla tłumacza on-line. Prosimy nie zapomnieć o ocenie wyniku tłumaczenia albo napisać własne tłumaczenie, jeżeli myślisz, że przetłumaczony tekst nie jest poprawny.

Ocena średnia: 4,02