polsko - portugalski tłumacz

faktycznie możemy tłumaczyć z polskiego na 44 języków

Tekst z:
Przetłumacz na:
offline
 

Do dyspozycji są też następujące translatory:

Więcej »


O języku

Należy do oddziału Ibero-Romance z języków romańskich. Portugalski pochodzi w prowincji Luisitanie Hiszpanie łaciny, która opracowała i powiązanego z galicyjskiego.Portugalski absolutorium za granicą zapalić kwitnie nie tylko literaturę krajową, ale także ekspansji językowej. Z tym dzisiaj mówić portugalski, nie tylko w Portugalii, ale także w Brazylii, Mozambiku, Angoli i innych obszarach byłych kolonii portugalskich. Brazylijczyk z portugalskim europejskich różnią się głównie wymowy i słownictwa. Portugalski fonologia jest najbardziej skomplikowana po francuskich fonetyki. Portugalski wykorzystuje kilka rodzajów samogłosek i dwugłosek również. Odmiana jest analityczne, osobliwością jest nieskończona, która wyraża osobę - na przykład w zdaniu "Tempo é de partirmos - nadszedł czas, poszliśmy" jest bezokolicznika partirmos od słowa "go-my."

Dlaczego my?

  • korzystamy z usług wysoce wyspecjalizowanego dostawcy zasobów słów Microsoft
  • nasze tłumaczenia są szybkie i niezawodne
  • wykorzystanie tłumacza jest bezpłatne, bez rejestracji i innych zobowiązań
  • przejrzystość, elegancja i funkcjonalność stron
  • wersje językowe dla wszystkich krajów europejskich
  • bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem, dlatego chronimy naszych użytkowników i ich tłumaczenia za pomocą zabezpieczającego kodowania

Jak to działa

Wybieramy języki, z którymi translator ma pracować. Wpisujemy albo kopiujemy tekst do do górnego pola i klikamy przycisk „Przetłumacz“. W dolnym polu natychmiast pojawia się żądane tłumaczenie, które następnie możesz zaznaczyć, skopiować i użyć do swoich potrzeb. Translator.eu tłumaczy na raz 1000 znaków tekstu (tekst średniej długości), jeżeli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst, musisz podzielić tłumaczenie na kilka części. Jeżeli chcesz osiągnąć jak najwyższą jakość tłumaczenia, to trzeba, żebyś ten tekst zredagował poprawnie literacko i gramatycznie. Wyrażenia slangowe podobnie, jak tekst napisany językiem nieliterackim stanowią ogólnie problem dla tłumacza on-line. Prosimy nie zapomnieć o ocenie wyniku tłumaczenia albo napisać własne tłumaczenie, jeżeli myślisz, że przetłumaczony tekst nie jest poprawny.

Ocena średnia: 4,51