polsko - indonezyjski tłumacz

faktycznie możemy tłumaczyć z polskiego na 44 języków

Tekst z:
Przetłumacz na:
offline

Do dyspozycji są też następujące translatory:

Więcej »


O języku

Indonezyjski jest językiem urzędowym w Indonezji, a biorąc pod uwagę, że Indonezja jest czwartym najbardziej zaludnionym krajem na świecie, a także mówić językiem, wiele milionów ludzi. Indonezyjski Malajski jest wariant, że był wspólny lingua franca już w 7. wieku naszej ery, w zachodniej części Indonezji i Półwyspu Malajskiego. Aż do 20 wieku, został uznany za język urzędowy i Indonezyjski nazwie. Indonezyjski ma prostą konstrukcję. Indonezyjska słowa są utworzone przez połączenie niewielkiej ilości przedrostków lub przyrostków i tworzenia słowa. Indonezyjski Badania należy do mniej wymagających: Indonezyjski używa się alfabetu łacińskiego, odmieniają, odmieniają, odróżnić rodziny bez członków. Dzięki Indonezyjski stosunki handlowe jest wzbogacony o słowa z sanskrytu, arabski, ale również niektórych językach europejskich.

Dlaczego my?

  • korzystamy z usług wysoce wyspecjalizowanego dostawcy zasobów słów Microsoft
  • nasze tłumaczenia są szybkie i niezawodne
  • wykorzystanie tłumacza jest bezpłatne, bez rejestracji i innych zobowiązań
  • przejrzystość, elegancja i funkcjonalność stron
  • wersje językowe dla wszystkich krajów europejskich
  • bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem, dlatego chronimy naszych użytkowników i ich tłumaczenia za pomocą zabezpieczającego kodowania

Jak to działa

Wybieramy języki, z którymi translator ma pracować. Wpisujemy albo kopiujemy tekst do do górnego pola i klikamy przycisk „Przetłumacz“. W dolnym polu natychmiast pojawia się żądane tłumaczenie, które następnie możesz zaznaczyć, skopiować i użyć do swoich potrzeb. Translator.eu tłumaczy na raz 1000 znaków tekstu (tekst średniej długości), jeżeli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst, musisz podzielić tłumaczenie na kilka części. Jeżeli chcesz osiągnąć jak najwyższą jakość tłumaczenia, to trzeba, żebyś ten tekst zredagował poprawnie literacko i gramatycznie. Wyrażenia slangowe podobnie, jak tekst napisany językiem nieliterackim stanowią ogólnie problem dla tłumacza on-line. Prosimy nie zapomnieć o ocenie wyniku tłumaczenia albo napisać własne tłumaczenie, jeżeli myślisz, że przetłumaczony tekst nie jest poprawny.

Ocena średnia: 4,25