polsko - chorwacki tłumacz

faktycznie możemy tłumaczyć z polskiego na 44 języków

Tekst z:
Przetłumacz na:
offline
 

Do dyspozycji są też następujące translatory:

Więcej »


O języku

Należy on do grupy języków słowiańskich i Południowo-to język urzędowy Chorwacji i jeden z języków urzędowych w Bośni i Hercegowinie oraz Czarnogórze. Jej rozwój był pod ogromnym wpływem języków obcych. Po pierwszej wojnie światowej dał unii politycznej w Serbii, Chorwacji opracować wspólny język zarówno dla Serbów i Chorwatów, serbsko-chorwackim.Wspólny język, który był wynikiem revivalism pragnienie jednolitą języków słowiańskich Południowej, jednak szybko okazało się problematyczne. Chorwacki jako odrębny język został utworzony po rozpadzie Jugosławii. To ma wiele form - trzy główne dialekty Kajkavské, Čakavské i Štokavské są podzielone w zależności od formy zaimka "ty".Chorwacki alfabet łaciński pojawiły wykończenie. Za przykładem Czeski Chorwacki alfabetu łacińskiego został zawarty w literę Č, Š i Ž. Chorwacki jest jak innych językach słowiańskich języków flexivním, inflects ramach 7. upadku werbalnej.

Dlaczego my?

  • korzystamy z usług wysoce wyspecjalizowanego dostawcy zasobów słów Microsoft
  • nasze tłumaczenia są szybkie i niezawodne
  • wykorzystanie tłumacza jest bezpłatne, bez rejestracji i innych zobowiązań
  • przejrzystość, elegancja i funkcjonalność stron
  • wersje językowe dla wszystkich krajów europejskich
  • bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem, dlatego chronimy naszych użytkowników i ich tłumaczenia za pomocą zabezpieczającego kodowania

Jak to działa

Wybieramy języki, z którymi translator ma pracować. Wpisujemy albo kopiujemy tekst do do górnego pola i klikamy przycisk „Przetłumacz“. W dolnym polu natychmiast pojawia się żądane tłumaczenie, które następnie możesz zaznaczyć, skopiować i użyć do swoich potrzeb. Translator.eu tłumaczy na raz 1000 znaków tekstu (tekst średniej długości), jeżeli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst, musisz podzielić tłumaczenie na kilka części. Jeżeli chcesz osiągnąć jak najwyższą jakość tłumaczenia, to trzeba, żebyś ten tekst zredagował poprawnie literacko i gramatycznie. Wyrażenia slangowe podobnie, jak tekst napisany językiem nieliterackim stanowią ogólnie problem dla tłumacza on-line. Prosimy nie zapomnieć o ocenie wyniku tłumaczenia albo napisać własne tłumaczenie, jeżeli myślisz, że przetłumaczony tekst nie jest poprawny.

Ocena średnia: 4,36