polsko - łotewski tłumacz

faktycznie możemy tłumaczyć z polskiego na 44 języków

Tekst z:
Przetłumacz na:
offline
 

Do dyspozycji są też następujące translatory:

Więcej »


O języku

Łotewski wchodzi w wschodniej gałęzi języków bałtyckich. Większość języków bałtyckich już umarł, tylko dwa, które zostały zachowane, łotewski i litewski to. Te dwa języki są podobne, różnice są głównie w fonetyki i słownictwa, mniej w morfologii. Zarówno zachowały wiele archaizmy, który pochodzi z początku indoeuropejskich i przyciągnąć uwagę językoznawców. Pierwsze pisemne zabytki są łotewskie z 16 wieku. Dzisiejsze literacki łotewski, ale zaczęła się kształtować do czasu odrodzenia narodowego w drugiej połowie 19 wieku. Język łotewski jest fleksji. Nazwy odmieniają się tylko sześć przypadków (7th brakuje czasownik spadek) i wyróżniają tylko dwie płcie rzeczownika. Czasownik rozpoznaje więcej metodę (potrzebny jest sposób do interpretacji). Łotewski był pod silnym wpływem niemieckim (zwłaszcza w zakresie słownictwa), pisze zmodyfikowany alfabet łaciński.

Dlaczego my?

  • korzystamy z usług wysoce wyspecjalizowanego dostawcy zasobów słów Microsoft
  • nasze tłumaczenia są szybkie i niezawodne
  • wykorzystanie tłumacza jest bezpłatne, bez rejestracji i innych zobowiązań
  • przejrzystość, elegancja i funkcjonalność stron
  • wersje językowe dla wszystkich krajów europejskich
  • bezpieczeństwo jest dla nas priorytetem, dlatego chronimy naszych użytkowników i ich tłumaczenia za pomocą zabezpieczającego kodowania

Jak to działa

Wybieramy języki, z którymi translator ma pracować. Wpisujemy albo kopiujemy tekst do do górnego pola i klikamy przycisk „Przetłumacz“. W dolnym polu natychmiast pojawia się żądane tłumaczenie, które następnie możesz zaznaczyć, skopiować i użyć do swoich potrzeb. Translator.eu tłumaczy na raz 1000 znaków tekstu (tekst średniej długości), jeżeli chcesz przetłumaczyć dłuższy tekst, musisz podzielić tłumaczenie na kilka części. Jeżeli chcesz osiągnąć jak najwyższą jakość tłumaczenia, to trzeba, żebyś ten tekst zredagował poprawnie literacko i gramatycznie. Wyrażenia slangowe podobnie, jak tekst napisany językiem nieliterackim stanowią ogólnie problem dla tłumacza on-line. Prosimy nie zapomnieć o ocenie wyniku tłumaczenia albo napisać własne tłumaczenie, jeżeli myślisz, że przetłumaczony tekst nie jest poprawny.

Ocena średnia: 4,38