Avete a disposizione anche i seguenti traduttori di lingue:
Sulla lingua
La lingua vietnamita appartiene alle lingue Austro-asiatiche. E 'la lingua ufficiale in Vietnam e parla la sua minoranza disperse. Quasi la metà del vocabolario è composto di parole prese in prestito dal cinese. La struttura base è la sillaba che sta da solo, come le parole in lingue europee. Ogni sillaba è pronunciata con un certo tono, che distingue la sua importanza. La lingua standard distingue tra 6 tonalità. Rispetto alle parole originali vocaboli vietnamite sono di origine cinese principalmente bisillabici. Vietnamita non si piega, le caratteristiche grammaticali, come una caduta, il numero o il tempo espressi utilizzando l'ordine delle parole e le parole ausiliari. Molte parole consiste in coppie che portano nuovi significati. Vietnamita è un linguaggio analitico tonale non è al passo con la media asiatica, tanto più sorprendente che è scritto in caratteri latini. Latina è venuto in Vietnam con i missionari europei nel 17 ° secolo. In generale, però, ha assunto dopo la prima guerra mondiale, quando spinto tipo di carattere originale, una volta formata secondo il modello cinese.
Perché noi?
- utilizziamo le prestazioni del fornitore del lessico di qualità Microsoft
- le nostre traduzioni sono veloci e affidabili
- l'uso del traduttore è gratuito, senza registrazione o altri impegni
- un disegno attraente, ben strutturato e funzionale delle pagine
- versioni linguistiche in tutti i paesi europei
- la sicurezza è una priorità per noi, perciò proteggiamo i nostri utenti e loro traduzioni con codifica assicurata
Come funziona
Selezionare le lingue che devono essere usate dal traduttore. Scrivere o copiare il testo nel campo superiore e cliccare sul tasto „přeložit“ (tradurre). Nel campo in basso verrà visualizzato immediatamente la traduzione richiesta che potete successivamente evidenziare, copiare e utilizzare. L'Applicazione Translator.eu può tradurre 1000 caratteri alla volta (un testo di medio volume), nel caso in cui volete tradurre testi più lunghi, bisogna dividere la traduzioni in alcuni blocchi. Se volete ottenere massima qualità di traduzione, bisogna formulare il testo in modo grammaticalmente corretto. I termini in dialetto o testi fuori standard rappresentano un problema per i traduttori online. Non dimenticate, per favore, di valutare il risultato di traduzione o scrivere la vostra propria traduzione se credete che il testo tradotto non è soddisfacente.
Valutazione media: 4,43