italiano - esperanto traduttore

possiamo effettivamente tradurre da italiano in 44 lingue

Testo dal:
Tradurre al:
offline
 

Avete a disposizione anche i seguenti traduttori di lingue:

Più »


Sulla lingua

Discorso umano ha il potere di cementazione, così come fanno linguaggio diga in caso di diverse lingue. Nel Medioevo aveva una funzione universale del linguaggio latino. Nei tempi moderni, è emersa l'idea di creare un nuovo linguaggio che sarebbe stato più semplice e facile da imparare. Così è stato istituito nel 1887 Esperanto. L'autore è un medico L. Zamenhof, che ha fondato il progetto la sua particolare le lingue romanze europea. A differenza dei linguaggi naturali, tuttavia, è la sua grammatica strettamente regolare e semplice. Nonostante tutti i vantaggi di una lingua artificiale Esperanto ritorna troppo grandi domande internazionali. Tuttavia, questa lingua viva: Esperanto scrive letteratura originale, tradotto in classici mondiali lui, si basa riviste. Comunità di persone che Esperanto controlli, è stimato in centinaia di migliaia a milioni di parlanti.

Perché noi?

  • utilizziamo le prestazioni del fornitore del lessico di qualità Microsoft
  • le nostre traduzioni sono veloci e affidabili
  • l'uso del traduttore è gratuito, senza registrazione o altri impegni
  • un disegno attraente, ben strutturato e funzionale delle pagine
  • versioni linguistiche in tutti i paesi europei
  • la sicurezza è una priorità per noi, perciò proteggiamo i nostri utenti e loro traduzioni con codifica assicurata

Come funziona

Selezionare le lingue che devono essere usate dal traduttore. Scrivere o copiare il testo nel campo superiore e cliccare sul tasto „přeložit“ (tradurre). Nel campo in basso verrà visualizzato immediatamente la traduzione richiesta che potete successivamente evidenziare, copiare e utilizzare. L'Applicazione Translator.eu può tradurre 1000 caratteri alla volta (un testo di medio volume), nel caso in cui volete tradurre testi più lunghi, bisogna dividere la traduzioni in alcuni blocchi. Se volete ottenere massima qualità di traduzione, bisogna formulare il testo in modo grammaticalmente corretto. I termini in dialetto o testi fuori standard rappresentano un problema per i traduttori online. Non dimenticate, per favore, di valutare il risultato di traduzione o scrivere la vostra propria traduzione se credete che il testo tradotto non è soddisfacente.

Valutazione media: 4,38