italiano - danese traduttore

possiamo effettivamente tradurre da italiano in 44 lingue

Testo dal:
Tradurre al:
offline
 

Avete a disposizione anche i seguenti traduttori di lingue:

Più »


Sulla lingua

Danese è la lingua ufficiale in Danimarca, ma si parla anche in Groenlandia e le Isole Faroe. In passato, la lingua ufficiale, nonché la Norvegia e l'Islanda. Le origini di questo linguaggio sono nel 9 ° secolo, quando cominciò a staccarsi dal norvegese. Literary danese si è formata sotto l'influenza di bassa tedesca in relazione alla estensione della Associazione Commerciale delle città Hanza. Danese appartiene alle lingue germaniche del nord, è più vicino al norvegese e svedese. Inflessione è in analisi danese: ad eccezione della seconda caduta, dove si connette -s, i nomi non distingue tra crash, solo il numero e genere. Una caratteristica speciale di danesi (e norvegese o svedese) è il fatto che la distinzione maschile e femminile, ha solo genere e mezzo comune.

Perché noi?

  • utilizziamo le prestazioni del fornitore del lessico di qualità Microsoft
  • le nostre traduzioni sono veloci e affidabili
  • l'uso del traduttore è gratuito, senza registrazione o altri impegni
  • un disegno attraente, ben strutturato e funzionale delle pagine
  • versioni linguistiche in tutti i paesi europei
  • la sicurezza è una priorità per noi, perciò proteggiamo i nostri utenti e loro traduzioni con codifica assicurata

Come funziona

Selezionare le lingue che devono essere usate dal traduttore. Scrivere o copiare il testo nel campo superiore e cliccare sul tasto „přeložit“ (tradurre). Nel campo in basso verrà visualizzato immediatamente la traduzione richiesta che potete successivamente evidenziare, copiare e utilizzare. L'Applicazione Translator.eu può tradurre 1000 caratteri alla volta (un testo di medio volume), nel caso in cui volete tradurre testi più lunghi, bisogna dividere la traduzioni in alcuni blocchi. Se volete ottenere massima qualità di traduzione, bisogna formulare il testo in modo grammaticalmente corretto. I termini in dialetto o testi fuori standard rappresentano un problema per i traduttori online. Non dimenticate, per favore, di valutare il risultato di traduzione o scrivere la vostra propria traduzione se credete che il testo tradotto non è soddisfacente.

Valutazione media: 3,87