italiano - giapponese traduttore

possiamo effettivamente tradurre da italiano in 44 lingue

Testo dal:
Tradurre al:
offline
 

Avete a disposizione anche i seguenti traduttori di lingue:

Più »


Sulla lingua

La più antica forma di giapponese è noto da testi risalenti al 8 ° secolo dC. Nel corso dei secoli si è evoluta sotto l'influenza significativa del cinese, da cui ha preso su nuove parole. In epoca moderna ha cominciato a penetrare nelle sue parole da lingue europee. Giapponese è più vicino al coreano e lingue mongole. Giapponese caratterizzata principalmente da un gran numero di forme e parole gentili e anche il sistema di scrittura molto complesso, che l'uso giapponese 3 tipi: caratteri cinesi (kanji) in combinazione con due tipi di carattere sillabiche. Il più semplice dei quali (katakana) viene utilizzato principalmente per le parole prese in prestito da altre lingue, per le parole onomatopeiche o terminologia scientifica, personaggi complessi (hiragana) è poi entrato parole grammaticali, libri per bambini, lettere private e simili.

Perché noi?

  • utilizziamo le prestazioni del fornitore del lessico di qualità Microsoft
  • le nostre traduzioni sono veloci e affidabili
  • l'uso del traduttore è gratuito, senza registrazione o altri impegni
  • un disegno attraente, ben strutturato e funzionale delle pagine
  • versioni linguistiche in tutti i paesi europei
  • la sicurezza è una priorità per noi, perciò proteggiamo i nostri utenti e loro traduzioni con codifica assicurata

Come funziona

Selezionare le lingue che devono essere usate dal traduttore. Scrivere o copiare il testo nel campo superiore e cliccare sul tasto „přeložit“ (tradurre). Nel campo in basso verrà visualizzato immediatamente la traduzione richiesta che potete successivamente evidenziare, copiare e utilizzare. L'Applicazione Translator.eu può tradurre 1000 caratteri alla volta (un testo di medio volume), nel caso in cui volete tradurre testi più lunghi, bisogna dividere la traduzioni in alcuni blocchi. Se volete ottenere massima qualità di traduzione, bisogna formulare il testo in modo grammaticalmente corretto. I termini in dialetto o testi fuori standard rappresentano un problema per i traduttori online. Non dimenticate, per favore, di valutare il risultato di traduzione o scrivere la vostra propria traduzione se credete che il testo tradotto non è soddisfacente.

Valutazione media: 4,13