italiano - spagnolo traduttore

possiamo effettivamente tradurre da italiano in 44 lingue

Testo dal:
Tradurre al:
offline
 

Avete a disposizione anche i seguenti traduttori di lingue:

Più »


Sulla lingua

Lo spagnolo è una lingua romanza più utilizzato. Parla circa 400 milioni di persone in Spagna, America Latina (la lingua ufficiale di 20 paesi), seguita dagli Stati Uniti, Guinea equatoriale, le Filippine e in altri paesi. Spagnolo origine dal latino volgare utilizzati nella provincia romana dell'isola Hispania iberica. Tracce di lingua significativi avevano lasciato l'invasione degli arabi che ha dominato la penisola dall'8 al 15 ° secolo. La base di letteratura dialettale castigliano di oggi di spagnolo è che grazie alla reconquista nel Medioevo sparsi in tutta la penisola. Spagnolo è scritto in alfabeto latino, a cui si aggiunge una caratteristica ñ. Pronuncia spagnolo non è complicato. Spelling è fonetica, il che significa che lo spagnolo è letta come è scritto. L'accento è sulla ultima o penultima sillaba. Noun modula periphrastic. Molte parole di origine indiana in Sudamericana Spagnola spostati in altre lingue, è il caso di parole giaguaro, cacao e ananas.

Perché noi?

  • utilizziamo le prestazioni del fornitore del lessico di qualità Microsoft
  • le nostre traduzioni sono veloci e affidabili
  • l'uso del traduttore è gratuito, senza registrazione o altri impegni
  • un disegno attraente, ben strutturato e funzionale delle pagine
  • versioni linguistiche in tutti i paesi europei
  • la sicurezza è una priorità per noi, perciò proteggiamo i nostri utenti e loro traduzioni con codifica assicurata

Come funziona

Selezionare le lingue che devono essere usate dal traduttore. Scrivere o copiare il testo nel campo superiore e cliccare sul tasto „přeložit“ (tradurre). Nel campo in basso verrà visualizzato immediatamente la traduzione richiesta che potete successivamente evidenziare, copiare e utilizzare. L'Applicazione Translator.eu può tradurre 1000 caratteri alla volta (un testo di medio volume), nel caso in cui volete tradurre testi più lunghi, bisogna dividere la traduzioni in alcuni blocchi. Se volete ottenere massima qualità di traduzione, bisogna formulare il testo in modo grammaticalmente corretto. I termini in dialetto o testi fuori standard rappresentano un problema per i traduttori online. Non dimenticate, per favore, di valutare il risultato di traduzione o scrivere la vostra propria traduzione se credete che il testo tradotto non è soddisfacente.

Valutazione media: 4,25