português - francês tradutor

actualmente traduzimos do português a 44 línguas

Texto de:
Traduzir a:
offline
 

Também estes tradutores estão a sua disposição:

Mais »


Acerca da língua

O francês é uma língua românica que foi criada pela ocupação romana da Gália pelos remanescentes da língua original dos Celtas. No entanto, pode-se observar algumas diferenças como em algumas expressões (por exemplo, Tonneau -. Sud), e em algumas formas de cálculo (no sistema dvacítková Celtic, o numeral 98 é expresso como 4 x 20 + 18; e o número 79 é então formado como 60 + 19). No plano fonético, a língua francesa é facilmente reconhecível tanto por sua acentuação nasal (deriva da ligação de um conjunto de palavras em que se une a consoante final à vogal inicial da próxima palavra). Ao escrever, no entanto, prestar atenção à posição dos adjetivos - geralmente encontram-se localizados atrás do substantivo.

Por que nós?

  • aproveitamos serviços do fornecedor de vocabulário de qualidade Microsoft
  • as nossas traduções são rápidas e fiáveis
  • o uso do tradutor é grátis, sem registo nem outros compromissos
  • desenho ordenado, bonito e eficaz do sítio
  • versões em línguas de todos os países europeus
  • a segurança é a nossa prioridade, por isso protegemos os nossos usuários e as suas traduções pela codificação assegurada

Como funciona

Selecione as línguas que o tradutor deve utilizar. Escreva ou copie o texto para o campo superior e clique no botão “traduzir“. No campo inferior aparece imediatamente a tradução solicitada que você pode marcar, copiar e usar para as suas necessidades. Translator.eu traduz 1000 dígitos do texto de uma vez (texto de extensão média), se você desejar traduzir um texto mais comprido, tem que dividir a tradução em várias partes. Se deseja alcançar a melhor qualidade possível da tradução, é preciso formular o texto correctamente e sem faltas de gramática. Em geral, expressões na gíria, igual que textos não escritos em estilo literário são um problema param tradutores online. Faça o favor de não esquecer de avaliar o resultado da tradução ou inserir a sua tradução própria se opinar que o texto traduzido não é correcto.

Avaliação média: 4,63