norsk - tyrkisk oversetter

For tiden oversetter vi fra norsk til 44 ulike språk

Tekst fra:
Oversett til:
offline
 

Du kan bruke også følgende oversettere:

Mer »


Om språket

Den tyrkiske språket tilhører gruppen av Tyrkiske språk, som er en gren av Altaiske språkgruppe. Det er det offisielle språket i Tyrkia, så vel som hennes talende minoriteten i Bulgaria, Kypros og Hellas. Moderne tyrkisk har utviklet seg fra ottomansk tyrkisk (ottomanske Language), som ble sterkt påvirket av arabisk og persisk og skrev ned den arabisk skrift. Etter forkynnelsen av Republikken Tyrkia var på oppfordring av tyrkisk president Kemal Atatürk innførte det latinske alfabetet. Latin ble ledsaget av noen av bokstavene (Â, Ç, Ğ, I, İ, Î, Ö, Ş, Û og Ü). Til tross for innsatsen for å avlaste vokabular av utenlandske elementer inkluderer moderne litterære språket i mange arabisk og persisk lån. Tyrkiske rangerer blant de språkene agglutinasjon, bøyning og andre grammatiske funksjoner uttrykt ved hjelp av ulike prefikser eller suffikser.

Hvorfor oss?

  • Vi benytter tjenester fra en kvalitetsleverandør av ordforråd - Microsoft
  • Oversettelsene våre er raske og pålitelige
  • Det er gratis å bruke oversetteren, det krever ingen registrering og forplikter deg ikke til noe
  • Sidene er oversiktlige og sidenes utseende er pent og funksjonelt
  • Det finnes språkversjoner fra alle europeiske land
  • Sikkerheten har prioritet hos oss, og derfor beskytter vi brukerne våre og oversettelsene deres ved hjelp av sikret koding

Hvordan det fungerer

Velg de språkene som oversetteren skal arbeide med. Skriv inn eller kopier inn teksten i feltet oppe og trykk på tasten „oversett“. I feltet nede dukker det øyeblikkelig opp en oversettelse av teksten, som du deretter vil kunne merke, kopiere og bruke til det du trenger den til. Translator.eu oversetter på en gang 1000 teksttegn (dvs. en middels lang tekst). Ønsker du å få oversatt en tekst som er lengre enn dette, er det nødbendig å dele oversettelsen opp i flere enkeltdeler. Dersom du ønsker å oppnå en så høy oversettelseskvalitet som mulig, må du formulere teksten med ord fra standardspråk (uten slang-, dialektuttrykk o.a.) og grammatisk korrekt. Slanguttrykk og tekst som er skrevet med et språk som avviker fra rettskrivningen, er generelt sett et problem for oversettere på nettet. Vennligst ikke glem å vurdere resultater av oversettelser eller å lage en egen oversettelse, dersom du mener at den oversatte teksten ikke er som den burde ha vært.

Gjennomsnittlig vurdering: 4,32