norsk - esperanto oversetter

For tiden oversetter vi fra norsk til 44 ulike språk

Tekst fra:
Oversett til:
offline
 

Du kan bruke også følgende oversettere:

Mer »


Om språket

Menneskelig tale har makt til sementering, samt gjøre språk demning i tilfelle av ulike språk. I middelalderen hadde en universell funksjon av språket latin. I moderne tid, ideen dukket opp for å skape et helt nytt språk som ville være enklere og lett å lære. Dermed ble etablert i 1887 esperanto. Forfatteren er en lege L. Zamenhof, som grunnla prosjektet sitt europeiske, særlig de romanske språkene. I motsetning til naturlige språk, er imidlertid dens grammatikk strengt vanlig og enkel. Til tross for alle fordelene av en kunstig språk esperanto returnerer altfor store internasjonale søknader. Likevel, dette språket i live: Esperanto skriver opprinnelige litteratur, oversatt til verdensklassikere ham, den er basert magasiner. Fellesskap av mennesker som esperanto kontroller, er anslått til hundretusener til millioner av høyttalerne.

Hvorfor oss?

  • Vi benytter tjenester fra en kvalitetsleverandør av ordforråd - Microsoft
  • Oversettelsene våre er raske og pålitelige
  • Det er gratis å bruke oversetteren, det krever ingen registrering og forplikter deg ikke til noe
  • Sidene er oversiktlige og sidenes utseende er pent og funksjonelt
  • Det finnes språkversjoner fra alle europeiske land
  • Sikkerheten har prioritet hos oss, og derfor beskytter vi brukerne våre og oversettelsene deres ved hjelp av sikret koding

Hvordan det fungerer

Velg de språkene som oversetteren skal arbeide med. Skriv inn eller kopier inn teksten i feltet oppe og trykk på tasten „oversett“. I feltet nede dukker det øyeblikkelig opp en oversettelse av teksten, som du deretter vil kunne merke, kopiere og bruke til det du trenger den til. Translator.eu oversetter på en gang 1000 teksttegn (dvs. en middels lang tekst). Ønsker du å få oversatt en tekst som er lengre enn dette, er det nødbendig å dele oversettelsen opp i flere enkeltdeler. Dersom du ønsker å oppnå en så høy oversettelseskvalitet som mulig, må du formulere teksten med ord fra standardspråk (uten slang-, dialektuttrykk o.a.) og grammatisk korrekt. Slanguttrykk og tekst som er skrevet med et språk som avviker fra rettskrivningen, er generelt sett et problem for oversettere på nettet. Vennligst ikke glem å vurdere resultater av oversettelser eller å lage en egen oversettelse, dersom du mener at den oversatte teksten ikke er som den burde ha vært.

Gjennomsnittlig vurdering: 4,26