Du kan bruke også følgende oversettere:
Om språket
Det tilhører en gruppe av Sør-slaviske språk og er det offisielle språket i Kroatia og en av de offisielle språkene i Bosnia og Hercegovina og Montenegro. Dens utvikling ble sterkt påvirket av fremmedspråk. Etter ga den første verdenskrig en politisk union med Serbia, Kroatia utvikle et felles språk for både serbere og kroater, serbokroatisk. Den felles språk som var et resultat av vekkelses ønske om en enhetlig Sør slaviske språk, men snart viste seg å være problematisk. Kroa som et eget språk ble satt opp etter sammenbruddet av Jugoslavia. Den har mange former - tre hoved dialekter Kajkavské, Čakavské og Štokavské er delt i henhold til form av pronomenet "du". Den kroatiske latinske alfabetet dukket finish. Etter eksempel på tsjekkisk Kroa latinske alfabetet ble inkludert i bokstaven Č, Š og Ž. Kroatisk er som andre slaviske språk språk flexivním, inflects under syvende verbal høst.
Hvorfor oss?
- Vi benytter tjenester fra en kvalitetsleverandør av ordforråd - Microsoft
- Oversettelsene våre er raske og pålitelige
- Det er gratis å bruke oversetteren, det krever ingen registrering og forplikter deg ikke til noe
- Sidene er oversiktlige og sidenes utseende er pent og funksjonelt
- Det finnes språkversjoner fra alle europeiske land
- Sikkerheten har prioritet hos oss, og derfor beskytter vi brukerne våre og oversettelsene deres ved hjelp av sikret koding
Hvordan det fungerer
Velg de språkene som oversetteren skal arbeide med. Skriv inn eller kopier inn teksten i feltet oppe og trykk på tasten „oversett“. I feltet nede dukker det øyeblikkelig opp en oversettelse av teksten, som du deretter vil kunne merke, kopiere og bruke til det du trenger den til. Translator.eu oversetter på en gang 1000 teksttegn (dvs. en middels lang tekst). Ønsker du å få oversatt en tekst som er lengre enn dette, er det nødbendig å dele oversettelsen opp i flere enkeltdeler. Dersom du ønsker å oppnå en så høy oversettelseskvalitet som mulig, må du formulere teksten med ord fra standardspråk (uten slang-, dialektuttrykk o.a.) og grammatisk korrekt. Slanguttrykk og tekst som er skrevet med et språk som avviker fra rettskrivningen, er generelt sett et problem for oversettere på nettet. Vennligst ikke glem å vurdere resultater av oversettelser eller å lage en egen oversettelse, dersom du mener at den oversatte teksten ikke er som den burde ha vært.
Gjennomsnittlig vurdering: 4,51