Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
Sur la langue
Vietnamienne appartient aux langues austro-asiatiques. Ce est la langue officielle au Vietnam et parle sa minorité dispersa. Près de la moitié du vocabulaire se compose de mots empruntés au chinois. Le bloc de construction de base est la syllabe qui est le seul, comme des mots dans les langues européennes. Chaque syllabe est prononcé avec un certain ton, qui distingue son importance. La langue standard distinction entre six tons. Par rapport aux mots des mots vietnamiens originaux de vocabulaire sont d'origine chinoise principalement bisyllabique. Vietnamiens ne pas plier, traits grammaticaux tels que une chute, le nombre ou le temps exprimés en utilisant l'ordre des mots et les mots auxiliaires. Beaucoup de mots consiste à paires qui portent de nouvelles significations. Le vietnamien est une langue tonale analytique ne est pas en phase avec la moyenne asiatique, d'autant plus surprenant qu'il est écrit en caractères latins. Latine est venu au Vietnam en collaboration avec les missionnaires européens au 17e siècle. En général, cependant, a repris après la première Guerre mondiale, lorsqu'il est poussé police de caractères d'origine, une fois formé selon le modèle chinois.
Pourquoi nous ?
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Comment cela fonctionne ?
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
Évaluation moyenne: 3,94