Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
Sur la langue
Thaï est la langue la plus importante de la famille de langue thaï-kadaisk. Elle parle le thaï en Thaïlande et les minorités en Chine et au Vietnam. Thai est représenté par de nombreux dialectes, thaï littéraire est basé sur le dialecte parlé à Bangkok. Thai est écrit dans le script syllabique d'origine indienne. L'unité de base de la langue est donc syllabe. Syllabes des mots ou des morphèmes représentent. Chaque syllabe appartient l'une des cinq tonalités (montant, descendant, haut, bas, moyen, et leurs combinaisons). Tons thaïlandais ont une fonction importante, aidant à distinguer les syllabes entre le bien-sondes et de contribuer ainsi à la signification du mot. Thai comme un langage analytique représentant ne se plie pas les mots, les fonctions grammaticales exprimé par l'ordre des mots ou des morphèmes grammaticaux.
Pourquoi nous ?
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Comment cela fonctionne ?
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
Évaluation moyenne: 3,81