Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
Sur la langue
Suédois appartient aux langues nord-germanique. Elle parle en Suède et dans certaines parties de la Finlande. Suédoise ainsi que d'autres langues germaniques du Nord provenaient du vieux norrois dans le 1er millénaire. Littéraire évolué suédoise dialecte du 19ème siècle d'aujourd'hui de centre de la Suède. Campagne suédoise, cependant, a encore un vieux dialecte qui diffère non seulement le vocabulaire mais aussi la grammaire Suédois est écrit dans l'alphabet latin, qui est complété par les lettres Å, Ä et Ö. Particularité suédoise (comme par exemple. Norse) est que les consonnes courtes et longues. Grammaire est grandement simplifiée, l'inflexion est analytique, donc ne les terminaisons de cas de nom. Il est mutuellement intelligibles avec les Scandinaves et dans une moindre mesure, avec danoise ainsi que ces deux langues ne distingue pas entre les hommes et le sexe féminin (genre a seulement un support partagé).
Pourquoi nous ?
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Comment cela fonctionne ?
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
Évaluation moyenne: 4,08