Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
Sur la langue
Il appartient à un groupe de langues slaves du sud et est la langue officielle de la Croatie et l'une des langues officielles en Bosnie-Herzégovine et le Monténégro. Son développement a été grandement influencé par les langues étrangères. Après la Première Guerre mondiale a donné une union politique avec la Serbie, la Croatie développe un langage commun pour les Serbes et les Croates, serbo-croate. Le langage commun qui est le résultat de renouveau désir d'une unifiées langues slaves du sud, cependant, se est vite révélée être problématique. Croate comme une langue distincte a été créé après l'effondrement de la Yougoslavie. Il a de nombreuses formes - trois principaux dialectes Kajkavské, Čakavské et Štokavské sont divisés selon la forme du pronom «vous». L'alphabet croate latine émergé arrivée. Suivant l'exemple de l'alphabet tchèque croate latine a été inclus dans la lettre Č, S et Ž. Croate est comme les autres langues slaves langue flexivním, infléchit sous les chutes 7e.
Pourquoi nous ?
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Comment cela fonctionne ?
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
Évaluation moyenne: 4,46