Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
Sur la langue
Premières sources bulgares sont écrits en glagolitique, mais au début du Moyen Age a été remplacé l'alphabet cyrillique. Forme littéraire bulgare est établie au 19e siècle. Langue bulgare est une des langues slaves du sud. Cependant, il a des caractéristiques en commun avec les langues de l'Union linguistique des Balkans - il est, par exemple, copier la chute des prépositions, l'ordre des mots et riche calendrier (plusieurs passé et futur). Dans membres bulgares sont également utilisés, mais ne est pas avant le nom comme dans le cas de l'anglais, mais ils sont une extension de ces noms. Aime bulgares dur ъ de jer, qui se lit comme [ə].
Pourquoi nous ?
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Comment cela fonctionne ?
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
Évaluation moyenne: 4,48