deutsch - dänisch übersetzung

derzeit übersetzen aus dem Deutschen in 44 Sprachen

Text aus:
Übersetzen auf:
offline
 

Sie haben auch folgende Übersetzer zur Verfügung:

Mehr »


Über die Sprache

Dänisch ist die offizielle Sprache in Dänemark, aber es spricht auch in Grönland und die Färöer-Inseln. In der Vergangenheit hat die Amtssprache sowie in Norwegen und Island. Die Ursprünge dieser Sprache sind im 9. Jahrhundert, als es begann, von der nordischen trennen. Literarische dänischen wurde unter dem Einfluss von niedrigen Deutsch im Zusammenhang mit der Erweiterung der Handelsverband der Städte Hanza gebildet. Dänisch gehört zu den nordgermanischen Sprachen ist am nächsten an der Norwegisch und Schwedisch. Flexion im dänischen Analyse: mit Ausnahme des zweiten Fall, in dem es eine Verbindung -s, die Substantive nicht zwischen Abstürze zu unterscheiden, nur die Anzahl und Geschlecht. Ein besonderes Merkmal der dänischen (und norwegischen oder schwedischen) ist die Tatsache, dass zu unterscheiden männlich und weiblich, hat nur Gattung und gemeinsames Medium.

Warum wir?

  • wir nutzen Dienste des hochwertigen Wortschatzlieferanten Microsoft
  • unsere Übersetzungen sind schnell und zuverlässig
  • die Benutzung des Übersetzers ist kostenlos, ohne Registrierung oder andere Verpflichtungen
  • Übersichtlichkeit, schönes und funktionelles Design der Seiten
  • Sprachversionen in allen europäischen Ländern
  • Sicherheit ist eine Priorität für uns, deshalb schützen wir unsere Nutzer und ihre Übersetzungen durch gesicherte Kodierung

Wie es funktioniert

Wählen sie die Sprachen, mit denen der Übersetzer arbeiten soll. Schreiben oder kopieren sie den Text in das obere Feld und klicken sie auf die Taste "übersetzen". Im unteren Feld erscheint sofort die verlangte Übersetzung, die sie anschließend markieren, kopieren und für ihren Bedarf benutzen können. Translator.eu übersetzt 1000 Textzeichen auf einmal (ein mittellanger Text). Wenn sie einen längeren Text übersetzen möchten, muss die Übersetzung in mehrere Teile aufgeteilt werden. Wenn sie eine höchstmögliche Qualität der Übersetzung erreichen möchten, ist es notwendig, den Text schriftsprachlich und grammatisch richtig zu formulieren. Slangausdrücke genauso wie ein Text, der nicht schriftsprachlich geschrieben ist, sind allgemein ein Problem für Online Übersetzer. Vergessen sie bitte nicht, das Ergebnis der Übersetzung zu bewerten oder eine eigene Übersetzung zu schreiben, wenn sie meinen, dass der übersetzte Text nicht in Ordnung ist.

Durchschnittliche Bewertung: 4,05