nederlands - japans vertalen

tegenwoordig vertalen wij van het Nederlands in 44 talen

Tekst van:
Vertalen in:
offline
 

De volgende vertalers staan ook tot uw beschikking

Meer »


Over de taal

De oudste vorm van de Japanse taal kennen we uit teksten die dateren uit de 8e eeuw na Christus. Door de eeuwen is het Japans geëvolueerd onder invloed van het Chinees, waaruit nieuwe woorden werden overgenomen. In de moderne tijd gingen ook woorden uit Europese talen deel uitmaken van het Japans. Japans is het nauwst verwant aan het Koreaanse en de Mongoolse talen. Japans wordt vooral gekenmerkt door een groot aantal woordvormen en beleefdheidstermen alsook door het zeer complexe schrift. Het Japans gebruikt 3 soorten schrift: Chinese karaktertekens (kanji) gecombineerd met twee lettergrepenschriften: hiragana en katakana. Het eenvoudigste, katakana, wordt voornamelijk gebruikt voor woorden geleend uit andere talen, voor onomatopeische woorden of wetenschappelijke terminologie, het complexere hiragana wordt gebruikt voor o.a. uitgangen van (werk)woorden, boeken voor kinderen, privé brieven en dergelijke.

Waarom wij?

  • Wij maken gebruik van de diensten van Microsoft, de kwaliteitsleverancier van het woordenschat
  • Onze vertalingen zijn snel en betrouwbaar
  • Het gebruik van de vertaler is gratis, zonder inschrijving of andere verbintenissen
  • Overzichtelijkheid, aangenaam en functioneel design van de website
  • Taalversies in alle Europese landen
  • Veiligheid is onze prioriteit, wij beschermen onze gebruikers en hun vertalingen met de veiligheidscodering

Hoe werkt dat

Kies de talen waarmee de vertaler dient te werken. Schrijf of plak de tekst in het bovenste vakje en klik op "vertalen". In het onderste vakje komt de gewenste vertaling gelijk tevoorschijn. Vervolgens kunt u de tekst markeren, kopiëren en voor uzelf gebruiken. Translator.eu vertaalt tegelijkertijd 1000 aanslagen van een tekst (een tekst van midden lengte). Als u een langere tekst wil vertalen, knip hem in een aantal delen. Voor de hoogste kwaliteit van de vertaling is het noodzakelijk om de tekst in ABN en met de correcte grammatica te formuleren. Bargoense uitdrukkingen alsook een tekst in de spreektaal zijn over het algemeen voor de online vertalers een probleem. Vergeet niet, a.u.b., het resultaat van de vertaling te beoordelen of uw eigen vertaling te schrijven indien u van mening bent dat de vertaling niet juist is.

Gemiddelde beoordeling: 4,25