Rendelkezünk az alábbi nyelvi fordítókkal:
A nyelvről
A Klingon nyelven valami nagyon különleges. Azt találták ki, Marc Okrand filmek Star Trek. Megpróbált egy beszédet, ami által használt idegen lények úgy hangzott, mint egy pár érthetetlen szót, de a benyomása, hogy egy teljes értékű nyelven. Így jött létre egy teljesen új nyelvet komplett nyelvtan, szókincs, mondattan, és saját abc, amely szerte a világon, és nyert sok rajongó. Egyikük válhat még akkor, ha megtanulod Klingon Klingon a mi fordító. Ez a nyelv is figyelemre méltó, hogy ellentétben más mesterséges nyelv létre külön erre a "lakosság", azaz. első volt a USER zselék, majd fel a nyelvet. A felhasználók ezt a nyelvet nevezik klingonok idegenek filmek és TV sorozatok Star Trek. A megjelenése ezen a nyelven nyúlik vissza, 1984-ben, amikor bemutatta a film Star Trek III: The Search for Spock. Újabb lépés a tökéletesség felé a nyelven zajlott 1987-ben, amikor kijött következő sorozat. Manapság is vannak fordítások Shakespeare művek Klingonaase, azaz a játék Hamlet és Much Ado About Nothing. Is lefordították a Gilgames-eposz és a Tao Te King. Céljára Klingonaase Klingon Nyelvi Intézet hozta létre, amely már működik 1992 óta hozza össze, akiket érdekel a klingon nyelv és kultúra, valamint biztosítja számukra a szolgáltatással kapcsolatos rajongói tevékenységet. Klingon Klingon ábécé font hívják. Klingon saját intézetet. Valószínűleg 1984-ben Alapítója Marc Okrand.
Miért mi?
- a Microsoft jó minőségű szókincs szolgáltató szolgáltatásait alkalmazzuk
- A fordításaink gyorsak és megbízhatók
- a fordító használata ingyenes, regisztráció vagy egyéb kötelezettség mentes
- az oldalak áttekinthetők, szépek és működő képesek
- az összes európai ország nyelvi változatai
- a biztonság számunkra elsődleges, ezért a felhasználóinkat és azok fordításait biztonsági kóddal védjük
Hogyan működik
Válasszon nyelvet, amelyben a fordító dolgozni fog. Írja vagy másolja be a szöveget a felső mezőbe és nyomja meg a „fordítani“ gombot. Az alsó mezőben azonnal megjelenik a kívánt fordítás, amelyek kijelölhet, másolhat és saját céljára felhasználhat. A Translator.eu egyszerre 1000 karakteres szöveget képes lefordítani (közepes hosszúságú szöveg), amennyiben hosszabb szöveget szeretne fordítani, a szöveget több részre kell osztani. Amennyiben azt szeretné, hogy a fordított szöveg a lehető legjobb minőségű legyen, ügyeljen a szöveg helyesírási megfogalmazására. A szleng és köznyelvi kifejezések általában az on-line fordítók számára problémát jelentenek. Kérem ne feledje a fordítási eredményt értékelni vagy saját fordítási javaslatát beírni, amennyiben úgy gondolja, hogy a fordított szöveg nem felel meg.
Átlagos: 4,12