magyar - görög fordító

aktuálisan magyarból 44 nyelvre fordítunk

Szöveg -ból/-ből:
Fordítás –ba/-be:
offline
 

Rendelkezünk az alábbi nyelvi fordítókkal:

Bővebben »


A nyelvről

Arisztotelész és Homérosz nyelv és a nyelv a Bibliát. Görög mellett kínai és arámi nyelv a leghosszabb irodalomtörténet. Nyúlnak vissza, a 3. évezred .. ókori görög (vagy a klasszikus görög) a beszélt és írott klasszikus időszakban Görögországban. Különböző nyelvjárások a hellenisztikus időszakban tolta így. Koiné hellenisztikus, amely abból adódott, a nyelvjárás Athén, és fokozatosan bővült, és lett a közös nyelv az összes görögök. Ókori görög közvetít szellemi örökséget, amely befolyásolta a fejlesztés az egész nyugati civilizáció. Modern Greek (Modern Greek) azt mondja, a görög ábécé és alapul bizánci görög, amely követi a fent említett hellenisztikus Koiné. Összehasonlítva az ókori görög a leginkább megváltozott helyesírás és szókincs. Megszűnt különbségek hosszú és rövid magánhangzók, kettőshangzók vált egyszerű magánhangzókat. Dallamos akcentussal megváltozott dinamikus. A görög jellemzi viszonylag bonyolult rendszert igeidők (jelen 1, 4 és 3 jövőbeli múltbeli), amelyek szintén a három típus. Görögország dohovoříte elsősorban Görögországban és Cipruson.

Miért mi?

  • a Microsoft jó minőségű szókincs szolgáltató szolgáltatásait alkalmazzuk
  • A fordításaink gyorsak és megbízhatók
  • a fordító használata ingyenes, regisztráció vagy egyéb kötelezettség mentes
  • az oldalak áttekinthetők, szépek és működő képesek
  • az összes európai ország nyelvi változatai
  • a biztonság számunkra elsődleges, ezért a felhasználóinkat és azok fordításait biztonsági kóddal védjük

Hogyan működik

Válasszon nyelvet, amelyben a fordító dolgozni fog. Írja vagy másolja be a szöveget a felső mezőbe és nyomja meg a „fordítani“ gombot. Az alsó mezőben azonnal megjelenik a kívánt fordítás, amelyek kijelölhet, másolhat és saját céljára felhasználhat. A Translator.eu egyszerre 1000 karakteres szöveget képes lefordítani (közepes hosszúságú szöveg), amennyiben hosszabb szöveget szeretne fordítani, a szöveget több részre kell osztani. Amennyiben azt szeretné, hogy a fordított szöveg a lehető legjobb minőségű legyen, ügyeljen a szöveg helyesírási megfogalmazására. A szleng és köznyelvi kifejezések általában az on-line fordítók számára problémát jelentenek. Kérem ne feledje a fordítási eredményt értékelni vagy saját fordítási javaslatát beírni, amennyiben úgy gondolja, hogy a fordított szöveg nem felel meg.

Átlagos: 4,32